Burma, America, The World, Art, Literature, Political Economy through the eyes of a Permanent Exile. "We must take sides. Neutrality helps the oppressor, never the oppressed. Sometimes we must interfere. . . There is so much injustice and suffering crying out for our attention . . . writers and poets, prisoners in so many lands governed by the left and by the right." Elie Wiesel, Nobel Peace Prize Speech, 1986, Oslo. This entire site copyright Kyi May Kaung unless indicated otherwise.
Wednesday, August 24, 2016
Tuesday, August 23, 2016
Maybe--but would I invest if I am soured on facebook forever--I don't think so--
http://www.wsj.com/articles/facebooks-rally-is-too-much-of-a-good-thing-1469561879
Past performance is not an indicator of future performance--
Past performance is not an indicator of future performance--
bit byte and so on--copied and pasted--
I am currently doing a computer science degree, here are the existing data measurements -
8 bits = 1byte
1,024 Bytes = 1 Kilobyte
1,024 Kilobytes = 1 Megabyte
1,024 Megabytes = 1 Gigabyte
1,024 Gigabytes = 1 Terabyte
1,024 Terabytes = 1 Petabyte
1,024 Petabytes = 1 Exabyte
1,024 Exabytes = 1 Zettabyte
1,024 Zettabyte = 1 Zottabyte
1,024 Zottabyte = 1 Brontobyte
8 bits = 1byte
1,024 Bytes = 1 Kilobyte
1,024 Kilobytes = 1 Megabyte
1,024 Megabytes = 1 Gigabyte
1,024 Gigabytes = 1 Terabyte
1,024 Terabytes = 1 Petabyte
1,024 Petabytes = 1 Exabyte
1,024 Exabytes = 1 Zettabyte
1,024 Zettabyte = 1 Zottabyte
1,024 Zottabyte = 1 Brontobyte
What they did with their wedding ring on divorce--
https://www.theguardian.com/lifeandstyle/2016/aug/22/divorced-men-women-wedding-rings
I never had one and he never had one, and I never changed my name, so I never had to change it back.
8-22-2016
I never had one and he never had one, and I never changed my name, so I never had to change it back.
8-22-2016
Sunday, August 21, 2016
Two poems by Kyi May Kaung, one original, one a translation by me from Tin Moe--
http://asean.org.nz/have-i-become-stateless/
The post “Have I become stateless?” appeared first on Southeast Asia Globe Magazine.
Source: ASEAN
The latest part of a Southeast Asia Globe series that shines a light on the region’s finest poetry – this month verse from Myanmar
Compiled by Nathan A. Thompson Illustration by Oliver Raw
Poets from Myanmar are usually
outlaws by default and they often end up in jail, which is why so many
live in exile. It’s either that or prison.
Take the late Tin Moe. By the time he
joined Aung San Suu Kyi’s National League for Democracy he was already a
respected poet and intellectual. His politics earned him four years in
the infamous Insein prison where, as an extra cruelty, he was denied
reading or writing materials. After his release he fled the country and
died in 2007 while exiled in Los Angeles.
In this extract from his poem “Awake from
a Homesick Dream” there is a strong sense of disorientation in lines
such as “the fluctuating graph of my dream / deformed”. Then the poet is
“wandering in Germany, England, Belgium and Holland” as if unsure if he
is still dreaming or awake. This sets the tone for the rest of the
poem, one of woozy unreality where the poet struggles to find a sense of
terra firma, “that path I believe / still vague”. The only safe,
sequential descriptions occur when the poet describes his home life,
where he would “spread a mat / compose poems and read / hum songs / sip
tea”. In these brief lines the poem loses its shaky, bewildered tone and
finds stability in memories of home.
Many of Tin Moe’s poems were translated
into English by fellow Myanmar poet Kyi May Kaung. Kaung received
political asylum in the US in 1989 after the failure of the
pro-democracy demonstrations in Myanmar, and she has been railing
against the prevailing military junta with paintbrush and pen ever
since. Her poem “Geese” opens with a question: “Are those clouds or are
those mountains[?]” By not providing an answer the poet shuns exactitude
and opens the door to possibility. The setting is dawn – a time of new
beginnings, uncertainty and possibility. Only the geese seem sure of
themselves, “flying in one straight / line”. The poet muses: “I must ask
the geese”, but this intention is not enacted, so it remains a
possibility, a dream.
A committed activist and campaigner for a
free and democratic Myanmar, Kaung’s idealism is writ large in this
poem. For her, the way forward is clear and hopeful even if the details
are “with the mist”.
“Geese”
by Kyi May Kaung
Are those clouds
or are those mountains
rising – from the
horizon – with the mist.
I must ask the geese
honking at dawn
flying in one straight
line – across the
lake – their shadows below
them.
“Awake from a homesick dream” (extract)
By Tin Moe
The fluctuating graph
of my dream
deformed and curved
inverted,
sprawled.
Wandering in Germany, England,
Belgium and Holland,
Have I become stateless?
I miss this, I miss that,
at each of life’s junctures
one thing today, one thing tomorrow
my mind dyed
a dull colour,
forests on fire,
my winter dreams
deranged.
My own country without peace
I take refuge in other nations
How can I feel secure?
The path I believe
still vague,
the door not yet ajar.
In my village, country
I would spread a mat
compose poems and read,
hum songs,
sip tea,
pick at tea leaf salad,
my hope
a life where I can do as I want.
When will my wish be fulfilled?
I search but I cannot see.
Keep reading:
“Image nation”
– From its people to its palaces, its rituals to its stunning natural
beauty, Myanmar is a land of mystery and intrigue. Photographer Nathan
Horton offers budding shutterbugs some insider tips for documenting
their travels using a selection of his favourite frames from the Land of
Golden Pagodas
Source: ASEAN
Saturday, August 20, 2016
Best books on Thailand from The Guardian--
I met Rattawut in Berlin--at House of World Culture 2005--best books Thailand: start | Pushpinder Khaneka https://www.theguardian.com/global-development/booksblog/2014/sep/11/thailand-best-books-review?CMP=share_btn_tw
How to completely delete your Facebook account--
https://www.youtube.com/watch?v=-qUlr5vtM0s
This is preferable to Deactivation, when account is there and can be reactivated.
If your account has been hacked, you do not want it there (on Facebook servers) with all your data ready for the hacker to use--
and therefor Deletion is advised.
Not easy to find the Delete button, but this video shows you how.
KMKaung
8-20-2016
This is preferable to Deactivation, when account is there and can be reactivated.
If your account has been hacked, you do not want it there (on Facebook servers) with all your data ready for the hacker to use--
and therefor Deletion is advised.
Not easy to find the Delete button, but this video shows you how.
KMKaung
8-20-2016
Friday, August 19, 2016
What is the difference between deactivating and deleting your Facebook account--from Facebook
If you deactivate your account:
- You can reactivate whenever you want.
- People can't see your Timeline or search for you.
- Some info may remain visible (ex: messages you sent).
- We save your account info (ex: friends, interests), in case you reactivate.
If you delete your account:
- We delay deletion a few days after it's requested. If you log in during this time, deletion is canceled.
- You can't regain access once it's deleted.
- It may take up to 90 days to delete data stored in backup systems. Your info isn't accessible on Facebook during this time.
- Some things aren't stored in your account. For example, a friend may have messages from you after deletion.
- Copies of some material (ex: log records) may remain in our database but are disassociated from personal identifiers.
Thanks! Your feedback helps improve this answer for everyone.
Facebook © 2016
Announcing new Facebook or unFacebook policy--by KMK
FB is not panning out for me and is causing more problems, through the cloned account, than it is worth.
True, it allowed me to re-connect with old friends and form an online artistic and writerly, and political community of sorts, and my "friend base" is larger, I can communicate faster and on a daily basis with friends--
but this --about 1500 "friends" is about the largest # I need or want.
Spending too much time on the internet makes my eyes red and my head ache.
ZYX's wife was right and although one in 7 people on this globe use FB, it also causes a lot of divorces.
In economic language, the benefits are not worth the cost, including the opportunity cost (the time wasted, by not doing other things that are more worth doing, such as sleeping or reading a book, or writing)--so I will be on it less.
Also the marginal returns are not worth the marginal benefit, which is becoming negative--
more problems from trying to solve one--e.g. the cloned FB site.
Also, it causes security issues with "friends" who may not even be real human beings, maybe SLORC spies, maybe dummies or dummy sites or malware putting in sites or phishing sites.
So bye bye birdie,
I will check it once a day like regular email
and post 1 or 2 items a day, but not much one on one wrangling or tangling--
I already feel better.
After all I don't get on FB for days when I am out of town, but I don't tell you where I am or when I am leaving or returning.
It's been a good ride, like most things in my life.
For the true friends, I thank you for your friendship.
KMKaung--
Social media and me--
edited
Image--NY Met--Siddhatha leaving--
photo KMKaung--educational use.
True, it allowed me to re-connect with old friends and form an online artistic and writerly, and political community of sorts, and my "friend base" is larger, I can communicate faster and on a daily basis with friends--
but this --about 1500 "friends" is about the largest # I need or want.
Spending too much time on the internet makes my eyes red and my head ache.
ZYX's wife was right and although one in 7 people on this globe use FB, it also causes a lot of divorces.
In economic language, the benefits are not worth the cost, including the opportunity cost (the time wasted, by not doing other things that are more worth doing, such as sleeping or reading a book, or writing)--so I will be on it less.
Also the marginal returns are not worth the marginal benefit, which is becoming negative--
more problems from trying to solve one--e.g. the cloned FB site.
Also, it causes security issues with "friends" who may not even be real human beings, maybe SLORC spies, maybe dummies or dummy sites or malware putting in sites or phishing sites.
So bye bye birdie,
I will check it once a day like regular email
and post 1 or 2 items a day, but not much one on one wrangling or tangling--
I already feel better.
After all I don't get on FB for days when I am out of town, but I don't tell you where I am or when I am leaving or returning.
It's been a good ride, like most things in my life.
For the true friends, I thank you for your friendship.
KMKaung--
Social media and me--
edited
Image--NY Met--Siddhatha leaving--
photo KMKaung--educational use.
Thursday, August 18, 2016
One billion lawsuit against Facebook for allowing Hamas to plan attacks--
Wow--this is SERIOUS--Facebook sued for allowing itself to be used as a Hamas tool--
I know the burmese racist monk has a FB page too--
a slew of new friend requests came in after I started these posts--I deleted all.
Also, existing friends, should not be sending friend requests again--those are cloned accts.
Wednesday, August 17, 2016
Tuesday, August 16, 2016
More on Facebook cloning--
What they do--they ask your real friends for money in your name using the fake account--
Again, there is a fake account/mirror acct/clone acct out there with my real name which looks exactly like mine except for a # sign after the name--I am dealing with it right now.
DO NOT accept repeated friend requests (one time too much is too many) from people you know.
I have a good memory for faces and names, but even then--one article says a security expert managed to fool another--they like people with a lot of friends/well known.
KMKaung
8-16-2016
Monday, August 15, 2016
Saturday, August 13, 2016
From my Facebook--Please do not invite me to like--BBC Burmese--
Pl DO NOT--put me into closed groups without my explicit consent.
I know it was done out of good will or whatever--but I DO NOT LIKE BBC Burmese--
I don't like the women who runs the place, have never listened to their programs, and moreover, in the years 1997-2001 when this women was working in the same gas air as I, she tried to back stab and front stab me several times--
Therefore I am boycotting BBC Burmese for life.
As for the other groups, you still have to ask me first.
BBC Burmese woman also hired a man accused of human rights abuses on the Burma-China border, and not just by one victim. And not just your garden variety abuse.
Therefore I consider her a junta plant, just like her predecessor kkm. (not related to me in any way.)
Next time ask first, OK??
KMKaung--
Portfolios of Hot Air--
8-13-2016
I know it was done out of good will or whatever--but I DO NOT LIKE BBC Burmese--
I don't like the women who runs the place, have never listened to their programs, and moreover, in the years 1997-2001 when this women was working in the same gas air as I, she tried to back stab and front stab me several times--
Therefore I am boycotting BBC Burmese for life.
As for the other groups, you still have to ask me first.
BBC Burmese woman also hired a man accused of human rights abuses on the Burma-China border, and not just by one victim. And not just your garden variety abuse.
Therefore I consider her a junta plant, just like her predecessor kkm. (not related to me in any way.)
Next time ask first, OK??
KMKaung--
Portfolios of Hot Air--
8-13-2016
Thursday, August 11, 2016
John Jakes' Kent Family Chronicles + North South Trilogy --1976 and 1982
Sounds good--North and South also begins with the Main and Hazard ancestors in England and France--in the case of the Mains, they are French Huegonauts (sp?) fleeing the Inquisition, and the Hazard ancestor just murdered his abusive stepfather, while he was interning at an iron foundry, and thus learning the trade, and had to flee to America.
So he took the iron master's name. His stepfather was illiterate and the iron master helped him escape.
The themes of iron and war and slavery run right through the trilogy.
John Jakes wrote the 8! Kent novels first.
He must be a very fast writer, for the 8+3=11 novels, each about 700 pages with many characters and story lines, were written in a fairly short time, less than a decade, I think.
I have finished reading the N and S trilogy to Vol II, and will write about the differences between the books/novels and the TV miniseries when I finish reading all 3 books.
I agree with other critics, of the 3 TV series, the last does not match the first 2.
It's very confusing to have Charlie played by a different actor.
There are other problems due to the screenwriters' over simplification.
In general the books are much better than the TV.
That is why I am always in favor of reading, and those who only watch movies are very shallow--
KMKaung-
8-11-2016
Wednesday, August 10, 2016
Petroglyphs on Hawaii coast--
I think it is 400m years, not 400--
The shifting sands along Hawaii's Waianae coast have revealed rock art that could date back more than 400 years, experts say.
cnn.com|By Jareen Imam
Monday, August 08, 2016
Completed translation of Daw Si Si Thwe (Mrs. Sein Win)'s letter to Burmese authorities about a visitation visa--
စီစီသြယ္ (S/OKA – 089818) – က၀ိအုုိရဲ့ အိမ္ျပန္ခ်ိန္ Si Si Thwe(S/OKA--089818
Return of One Old Man to Burma
(မိုုးမခ) ဇူလိုုင္ ၂၃၊ ၂၀၁၆ Moe Makha July 23-2016
ေပါင္မုုန္႔ဆိုုင္မွာ အလုုပ္လုုပ္ရင္း ေခါင္းထဲ၀င္လာတဲ့ စာလုုံးက “က၀ိ”။ “က၀ိအိုုရဲ့ အိမ္ျပန္ခ်ိန္” ။
As I was working in the bread shop, one word that came into my head was Kawii--Old Kawii's time to return home.
(Translator's note: Kawii can be translated as Wise Man, National Treasure. Pundit. Sensei (Japanese) guru. Sage.
ဇူလိုုင္ ၈၊ ၉ ၊ ၁၀၊ ၁၁ ရက္ (၂၀၁၆) တြင္ ခံစားရမႈမ်ား
Journal for July 8, 9. 10. 11, 2016
တိုုင္းျပည္အက်ဳိးေမွ်ာ္ကိုုး၍ က်မ စီစီသြယ္ (S/OKA 089818) မွာ ျဖစ္ရပ္မွန္ စာတဖြဲ႕၊ “က၀ိအုုိ၏ အိမ္ျပန္ခ်ိန္” ကိုု ေလးစားစြာ တင္ျပအပ္ပါသည္။
For the good of the country I beg to present my own true experiences--The Return Home of Old Kawii--Si Si Thwe (S/OKA 089818)
အိမ္ျပန္ခ်ိန္ ေရာက္ျပီး က၀ိအုုိလည္း အိမ္ေရာက္ခ်င္ျပီေပါ့။
It is time to go home. Old Kawii must also be anxious to return home.
ထိုုအခါ အိမ္ေရာက္ခ်င္သူတိုုင္းရဲ့ ဆုုလာဘ္ က်လာတယ္။
At that time, everyone gets a "gift".
အဲဒီဆုုလာဘ္က “ခံ၀န္ခ်က္ထိုုး၊ အသနားခံစာ တင္၊ ဘယ္ထဲမွ ၀င္ပါနဲ႔” တဲ့။
That gift is, "Sign an affidavit. Beg for leniency. Don't do any politics (join any groups)."
က်မ အေတြး၀င္လာတယ္။ I thought about it.
က၀ိအိုုရဲ့ အႏွစ္ ၂၀ ေက်ာ္ၾကာခဲ့တဲ့ ႏိုုင္ငံေရးအေတြ႔အၾကဳံေတြ၊ ကမာၻ႔ေခါင္းေဆာင္မ်ားႏွင့္ သံတမန္မ်ားရဲ့ အေတြးအေခၚ အယူအဆ ဆက္ဆံေရးေတြ ျပန္မမွ်ေ၀ရဘူးလား။
Must I not relate the 20 year journey of Old Kawii's international experience, his interactions with world leaders, diplomats, his opinions, ideals and values?
ႏိုင္ငံေရး အေတြ႔အၾကဳံေတြ မမွ်ေ၀ရရင္ေတာင္ ဆယ္စုုႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ဖတ္လာခဲ့တဲ့ စာအုုပ္ေတြရဲ့ တစိတ္တေဒသ၊ အိမ္နားက စာၾကည့္တိုုက္မွာ ဖတ္စရာမက်န္ေတာ့ေလာက္ေအာင္ အပတ္တိုုင္း ေက်ာပိုုးအိတ္နဲ႔ သယ္ျပီး ဖတ္ခဲ့တဲ့ စာအုုပ္ေတြထဲက အေၾကာင္းေတြ၊
Even if I were not to relate his political experiences and share them with others, how about the contents of the books, or even some part of the contents of the books, carried back every week in a back pack from the local library, to such an extent that there are no more books left in the library that he has not read?
(Translator's note: To my knowledge, Dr. and Mrs Sein Win have lived a very frugal, even a life of marginal poverty, in rental housing for decades, no car, a family of 4, often/always using public transport, walking. In my opinion, they have been badly treated by the international "democracy" community, used and then dumped. But that is my opinion. All they asked for was an English translation. I am adding the notes by myself).
ကမာၻေက်ာ္ သခ်ာၤဂ်ာနယ္မွ “အယ္ဒီတာ” လုုပ္ရန္ အၾကိမ္ၾကိမ္ ေခၚျခင္း ခံရေလာက္ေအာင္ ဆည္းပူးခဲ့တဲ့ သခ်ာၤပညာေတြ၊ အခ်ိန္လုုျပီး ဖတ္ခဲ့တဲ့ သခ်ာၤစာအုုပ္ေတြထဲက အေၾကာင္းေတြကိုု ေက်ာင္းသားေတြ၊ လူငယ္ေတြ၊ စိတ္၀င္စားတဲ့သူေတြကိုု ျပန္ ေ၀မွ်ခြင့္ မရေတာ့ဘူးလား။
So, is he not to share his knowledge of mathematics (in which he has a Ph.D. from Germany) with students and other young people and interested persons?
His knowledge in higher mathematics is so great he has been repeatedly asked to edit well known international mathematical articles.
(Translator's note: Like many others, including me, Dr. Sein Win essentially gave up his chosen career, mathematics in an academic setting, to " do politics" for the good of Burma. For those of you who do not know, he was elected in his constituency in the 1990 elections in Burma, and then had to flee to the Thai Border, where the NCGUB National Coalition Government of the Union of Burma, was first set up. It is also known colloquially as The Exile Government, but was disbanded in 2012, mainly due to loss of funding from international donors, especially Norway. Like long time NLD National League for Democracy strategist U Win Tin, whose memoir I am translating, at the time, I felt that Daw Aung San Suu Kyi should not "tango with the junta" but as U WT said, "As we are on the same side, even if I do not agree, I must support her."
Now, Daw Suu also has been badly used.
Dr. Sein Win's father was U Ba Win, brother of Bogyoke Aung San, the Father of the Burmese Nation, and who died on the same day, at the same moment, 19th July 1947, of assassins' bullets.
See BBC Who Killed Aung San? documentary on Aung San on Youtube, as well as news clips of the time, for images of the 2 brothers together, at the talks in London with Clement Atlee.
U Ba Win looked remarkably like his son Dr. Sein Win. He is the one with glasses smiling widely, happy at the success of the talks in which Atlee promised that Burma would be granted Independence.)
ဒဲဒါေတြဟာ ႏိုုင္ငံေကာင္းေအာင္ တစိတ္တပိုုင္းက ပါခဲ့တဲ့ ႏိုုင္ငံေရးအဖိုုးအိုုတေယာက္အတြက္ ဆုုလာဘ္ေတြလား။
Is signing an affidavit and pledging not to do politics a just reward for an old sage who has given his life for democracy in Burma?
သူျမတ္ႏိုုးတဲ့ သခ်ာၤသမားဘ၀ကိုု စြန္႔လႊတ္၊ မိသားစုုအေရးကိုု ပယ္ျပီး တိုုင္းျပည္အေရးကိုု သယ္၊ (၁၀၁) ႏွစ္အထိ ေနသြားခဲ့တဲ့ အေမအိုုခင္မ်ာ သားအတြက္ ဆုုေတာင္းျခင္းမွလြဲ၍ စာတေၾကာင္း၊ ဖုုန္းတေခၚမွ် မရရွသြားခဲ့ဘူး။
He had to abandon the mathematical career he loved, live far from his family of origin and work for the greater good of Burma. His dear mother who lived to be 101 was never allowed by the regime to even write one line to him, or enjoy one phone conversation, and could do nothing but pray for her son.
(Translator's note--I went to the yet lair soon or seven day feast for monks at the home of Daw Si Si Thwe and Dr. Sein Win when she passed away. The rental unit had only one chair, on which I sat, since the monk had left already, and there was a lot of food, though no complete set of cutlery.)
ႏိုုင္ငံအတြက္ လုုပ္သက္တေလ်ာက္လုုံးမွာ ျခိဳးျခိဳးျခံျခံ ေနခဲ့တဲ့ (သမိုုင္းပစၥည္းနဲ႔ သမိုုင္း၀င္ပစၥည္းဟုု ျငင္းရေလာက္ေအာင္၊ တိုုင္းရင္းသားမ်ားက မွတ္ခ်က္ ခ်ရေလာက္ေအာင္၊ ႏိုုင္ငံျခားသားမ်ားက integrityဟုု အၾကိမ္ၾကိမ္ ေျပာရေလာက္ေအာင္) ႏိုုင္ငံေရးအဘိုုးအိုုတေယာက္ရဲ့ အိမ္ျပန္ခ်ိန္မွာ ရတဲ့ ဆုုလာဘ္က “ခံ၀န္ခ်က္ လက္မွတ္ထိုုး၊ အသနားခံစာ တင္၊ ဘယ္ထဲမွ ၀င္မပါနဲ႔၊ ေဆြမ်ဳိးေတြနဲ႔ဘဲ ေတြ႔” တဲ့လား။
Is the only reward of an old sage who has given his life for his country, lived frugally all his life, has been called a Living National Treasure by ethnic leaders, and a model of integrity by foreingers who come in touch with him, to have this sole reward of "Sign and affidavit. write a letter pleading for leniency, don't join any groups, just go see your relatives?"
(Daw Si Si Thwe told me on the phone that they just wanted a visa to go back to visit the old country for a short time, but were denied. Moemakha Online, in which her article first appeared, wrote that the consul at the DC Myanmar Embassy was asked to explain his action. Poet Tin Moe's daughter Moe Choe Thinn has also written an article. I feel it is the right, human right, God-given right or any person to return safely to the country in which they were born. MCT wrote that Dr SW/Daw Si Si said that, they signed as a sign of respect towards an elected government. Since Spring of this year, Burma has had a nominally "democratic government" with the military still holding the real power. I consider it merely a facade to get West to lift sanctions.)
ျပည္၀င္ခြင့္ေလ်ာက္ျပီး ျပန္လာတဲ့သူေတြရဲ့ နာက်င္တဲ့ မ်က္ႏွာနဲ႔ အသံေတြကိုု အခုုအခ်ိန္မွာ နားလည္ ခံစားလာရတယ္။
I understand now the (crestfallen) faces and vices of those who applied for entry visas and came back (to their countries of refuge and exile).
“သိကၡာရွိစြာ အိမ္ျပန္ႏိုုင္ေရး” ဆိုုတဲ့ စကားလုုံးကိုု စကားလုုံးရဲ့ အဓိပၺါယ္နဲ႔ မဟုုတ္ဘဲ ရင္ထဲက ခံစားခ်က္နဲ႔ သိလာတယ္။
I understand now, not just the meaning of the words, "Return home with dignity" but also at the deepest level of feeling, almost as a physical pain.
ဘယ္ေတာ့မွ သိကၡာရွိရွိ အိမ္ျပန္ရပါ့မလဲ။
When will we be allowed to return with our full human dignity intact?
ကမာၻအႏွံ႔ ျပန္႔က်ဲေနတဲ့ က၀ိအုုိေတြ၊ တိုုင္းျပည္အတြက္ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ “ေတာ ျဖတ္၊ ေထာင္ ျဖတ္” ခဲ့ရသူေတြ၊ ေရာက္ရာေနရာေတြမွာ အေတြးေရာ အလုုပ္ေရာ ျမန္မာျပည္အတြက္ ေပးဆပ္ေနသူေတြ ဘယ္ေတာ့ “ခံ၀န္ခ်က္ ထုုိးရတဲ့ဘ၀” က လြတ္မလဲ။
When will other kawii sages, male and female, flung all over the globe, who have given many years for freedom, crossing mountains and forests (to get to the borders), who are giving so much for Burma daily in both word and deed, be ever free of this "sign an affidavit" pseudo political culture?
(Translator's note: People are being asked to sign before they have done anything, as a condition of "entering Burma.")
“အကူအညီလိုုပါတယ္ ဆိုုတဲ့ တုုိင္းျပည္” ကိုု ၀င္လာတဲ့ တိုုင္းတပါးသားေတြေရာ ဘယ္ေတာ့ ခံ၀န္ခ်က္ ထိုုးရတဲ့ ဘ၀က လြတ္မလဲ။ က်မအေတြးထဲမွာ ေမးခြန္းေပါင္းမ်ားစြာနဲ႔ပါ။
I have many questions in my head. What about those foreigners who come into a country which says it needs foreign aid?
အိမ္ျပန္သင့္ျပီ။ အထူးဆုု မလိုုခ်င္ပါ။ “အားလုုံးအတြက္ ဂုုဏ္သိကၡာ ရွိျခင္း အျမန္ဆုုံးရခဲ့ရင္” က၀ိအိုုတေယာက္ က်န္းမာေရး ခ်ဳိ႔တဲ့ေနျပီျဖစ္တဲ့ သူ႔အကိုု (ႏိုုင္ငံအတြက္ ၅ ႏွစ္ေက်ာ္ ေထာင္ျဖတ္ခဲ့ရေသာ) ႏွင့္ ေတြ႔ခြင့္ရမွာပါ။
It is time to return home to Burma. If all can be treated with dignity, he will be able to see his brother who spent 5 years in jail as a political prisoner and is in poor health.
(Translater's note. I am not sure if this is Ko Aye Win, who used to work in the Statistics Department of the Institute of Economics, Rangoon. I spoke to Daw Si Si Thwe on the phone today, and she said she/they had sent word to Saya's brother about not getting a visa. I personally know so many people who never saw their parents again--and I am one--and also those whose parent was hanging on, and died soon after seeing the child one last time. The pain and suffering caused by this military government is infinite.)
မိအိုုမ်ား ဖအိုုမ်ားလည္း ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ေ၀းကြာေနတဲ့ သားသမီးမ်ားႏွင့္ ေတြ႔ခြင့္ရမွာပါ။
All mothers and fathers who are growing old wish to see their children, it is only natural.
တိုုင္းတပါးသားမ်ားလည္း ျမန္မာျပည္ရဲ့ ေႏြးေထြးမႈ၊ ယဥ္ေက်းမႈကိုု အျပည့္အ၀ ခံစားခြင့္ ရရွိမွာပါ။
Others born overseas will also wish to experience the legendary warmth and hospitality of Burmese culture to the full.
စီစီသြယ္၊ S/OKA ၀၈၉၈၁၈
Si Si Thwe--S/OKa 889818
ေခတၱ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုု
Temporarily in USA.
စာၾကြင္း – ျပည္သူတင္ေျမွာက္ထားေသာ ျပည္သူ႔အစိုုးရကိုု ေလးစားရိုုေသေသာအားျဖင့္ တိုုင္းျပည္တာ၀န္ ထမ္းေဆာင္ျခင္းႏွင့္ ကူညီျခင္းမွ လြဲ၍ က်န္တာမလုုပ္ပါဟုု ေရးထိုုးခဲ့ျပီးပါျပီ။
Postscript. (We) have already signed that we will not "do anything other than work for our duty to the country to help." We signed this as a sign of respect for a government elected by the people.
(Translator's note: Daw Si Si Thwe is referring to the present NLD or National League for Democracy government--I do not know its official name--but this clearly shows habits of control and oppression die hard. I do not trust the Burmese embassy personnel. She sent me attachments of the forms they were asked to sign, but I have not opened them, as I have seen too many of these in my lifetime.)
(၇၊၇၊ ၂၀၁၆ work history form) ။ က်န္တဲ့ ခံ၀န္ခ်က္မ်ား ထပ္မထိုုးသင့္ေတာ့ပါ။
There is no need for us to sign the "work history form."
7-7-2016
အိုုျခင္းကိုုလည္း အသက္အရ သုုံးႏႈံးထားပါသည္။ ဥာဏ္အားတြင္ေတာ့ သတင္းစာတြင္ ဖတ္ရေသာ “ေလ့က်င့္ထားေသာ အသက္ ၇၀ေက်ာ္၏ ဥာဏ္အားသည္ အသက္ ၂၀ ႏွင့္ အတူတူပင္ ျဖစ္ေၾကာင္း” ၏ နမူနာျပယုုဂ္ တခုုျဖစ္ပါသည္။ အျခားျပယုုဂ္မ်ားလည္း အမ်ားၾကီး ေတြ႔ေနရပါသည္။ ေနာက္ထပ္ျပယုုဂ္တခုမွာေတာ့ ရက္ပိုုင္းအတြင္း ေတြ႔ခဲ့ရေသာ အသက္ ၉၈ ႏွစ္အရြယ္တြင္ ဟင္းခ်က္ႏိုုင္တုုန္း ျဖတ္လတ္ေနတုုန္း၊ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ေ၀းကြာေနသူမ်ားကိုု နာမည္နဲ႔တကြ ေမးႏိုုင္ေသာ မွတ္ဥာဏ္အား ေကာင္းဆဲျဖစ္ေသာ ဗိုုလ္ခ်ဳပ္ကေတာ္ ဘြားဘြား ေဒၚခင္ၾကည္၏ ညီမ အန္တီ မာ ျဖစ္ပါသည္။
( I did not translate this section as it appears a bit unrelated)
အမ်ားသူငါ ခံ၀န္ခ်က္ မထုုိးရမည့္ အခ်ိန္ကိုု ေမွ်ာ္လင့္ ေစာင့္စားရင္း
Awaiting the time when no one will be asked to sign an affadavit.
စီစီသြယ္ (S/OKA 089818)
Si Si Thwe (S/OKA 089818)
ဇူလိုုင္ ၂၀၊ ၂၀၁၆၊ ၉ နာရီ ၅၀ ည
July 20th, 2016, 9.50 PM
Translated by--KMKaung
8-8-2016
True Copy.
Return of One Old Man to Burma
(မိုုးမခ) ဇူလိုုင္ ၂၃၊ ၂၀၁၆ Moe Makha July 23-2016
ေပါင္မုုန္႔ဆိုုင္မွာ အလုုပ္လုုပ္ရင္း ေခါင္းထဲ၀င္လာတဲ့ စာလုုံးက “က၀ိ”။ “က၀ိအိုုရဲ့ အိမ္ျပန္ခ်ိန္” ။
As I was working in the bread shop, one word that came into my head was Kawii--Old Kawii's time to return home.
(Translator's note: Kawii can be translated as Wise Man, National Treasure. Pundit. Sensei (Japanese) guru. Sage.
ဇူလိုုင္ ၈၊ ၉ ၊ ၁၀၊ ၁၁ ရက္ (၂၀၁၆) တြင္ ခံစားရမႈမ်ား
Journal for July 8, 9. 10. 11, 2016
တိုုင္းျပည္အက်ဳိးေမွ်ာ္ကိုုး၍ က်မ စီစီသြယ္ (S/OKA 089818) မွာ ျဖစ္ရပ္မွန္ စာတဖြဲ႕၊ “က၀ိအုုိ၏ အိမ္ျပန္ခ်ိန္” ကိုု ေလးစားစြာ တင္ျပအပ္ပါသည္။
For the good of the country I beg to present my own true experiences--The Return Home of Old Kawii--Si Si Thwe (S/OKA 089818)
အိမ္ျပန္ခ်ိန္ ေရာက္ျပီး က၀ိအုုိလည္း အိမ္ေရာက္ခ်င္ျပီေပါ့။
It is time to go home. Old Kawii must also be anxious to return home.
ထိုုအခါ အိမ္ေရာက္ခ်င္သူတိုုင္းရဲ့ ဆုုလာဘ္ က်လာတယ္။
At that time, everyone gets a "gift".
အဲဒီဆုုလာဘ္က “ခံ၀န္ခ်က္ထိုုး၊ အသနားခံစာ တင္၊ ဘယ္ထဲမွ ၀င္ပါနဲ႔” တဲ့။
That gift is, "Sign an affidavit. Beg for leniency. Don't do any politics (join any groups)."
က်မ အေတြး၀င္လာတယ္။ I thought about it.
က၀ိအိုုရဲ့ အႏွစ္ ၂၀ ေက်ာ္ၾကာခဲ့တဲ့ ႏိုုင္ငံေရးအေတြ႔အၾကဳံေတြ၊ ကမာၻ႔ေခါင္းေဆာင္မ်ားႏွင့္ သံတမန္မ်ားရဲ့ အေတြးအေခၚ အယူအဆ ဆက္ဆံေရးေတြ ျပန္မမွ်ေ၀ရဘူးလား။
Must I not relate the 20 year journey of Old Kawii's international experience, his interactions with world leaders, diplomats, his opinions, ideals and values?
ႏိုင္ငံေရး အေတြ႔အၾကဳံေတြ မမွ်ေ၀ရရင္ေတာင္ ဆယ္စုုႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ဖတ္လာခဲ့တဲ့ စာအုုပ္ေတြရဲ့ တစိတ္တေဒသ၊ အိမ္နားက စာၾကည့္တိုုက္မွာ ဖတ္စရာမက်န္ေတာ့ေလာက္ေအာင္ အပတ္တိုုင္း ေက်ာပိုုးအိတ္နဲ႔ သယ္ျပီး ဖတ္ခဲ့တဲ့ စာအုုပ္ေတြထဲက အေၾကာင္းေတြ၊
Even if I were not to relate his political experiences and share them with others, how about the contents of the books, or even some part of the contents of the books, carried back every week in a back pack from the local library, to such an extent that there are no more books left in the library that he has not read?
(Translator's note: To my knowledge, Dr. and Mrs Sein Win have lived a very frugal, even a life of marginal poverty, in rental housing for decades, no car, a family of 4, often/always using public transport, walking. In my opinion, they have been badly treated by the international "democracy" community, used and then dumped. But that is my opinion. All they asked for was an English translation. I am adding the notes by myself).
ကမာၻေက်ာ္ သခ်ာၤဂ်ာနယ္မွ “အယ္ဒီတာ” လုုပ္ရန္ အၾကိမ္ၾကိမ္ ေခၚျခင္း ခံရေလာက္ေအာင္ ဆည္းပူးခဲ့တဲ့ သခ်ာၤပညာေတြ၊ အခ်ိန္လုုျပီး ဖတ္ခဲ့တဲ့ သခ်ာၤစာအုုပ္ေတြထဲက အေၾကာင္းေတြကိုု ေက်ာင္းသားေတြ၊ လူငယ္ေတြ၊ စိတ္၀င္စားတဲ့သူေတြကိုု ျပန္ ေ၀မွ်ခြင့္ မရေတာ့ဘူးလား။
So, is he not to share his knowledge of mathematics (in which he has a Ph.D. from Germany) with students and other young people and interested persons?
His knowledge in higher mathematics is so great he has been repeatedly asked to edit well known international mathematical articles.
(Translator's note: Like many others, including me, Dr. Sein Win essentially gave up his chosen career, mathematics in an academic setting, to " do politics" for the good of Burma. For those of you who do not know, he was elected in his constituency in the 1990 elections in Burma, and then had to flee to the Thai Border, where the NCGUB National Coalition Government of the Union of Burma, was first set up. It is also known colloquially as The Exile Government, but was disbanded in 2012, mainly due to loss of funding from international donors, especially Norway. Like long time NLD National League for Democracy strategist U Win Tin, whose memoir I am translating, at the time, I felt that Daw Aung San Suu Kyi should not "tango with the junta" but as U WT said, "As we are on the same side, even if I do not agree, I must support her."
Now, Daw Suu also has been badly used.
Dr. Sein Win's father was U Ba Win, brother of Bogyoke Aung San, the Father of the Burmese Nation, and who died on the same day, at the same moment, 19th July 1947, of assassins' bullets.
See BBC Who Killed Aung San? documentary on Aung San on Youtube, as well as news clips of the time, for images of the 2 brothers together, at the talks in London with Clement Atlee.
U Ba Win looked remarkably like his son Dr. Sein Win. He is the one with glasses smiling widely, happy at the success of the talks in which Atlee promised that Burma would be granted Independence.)
ဒဲဒါေတြဟာ ႏိုုင္ငံေကာင္းေအာင္ တစိတ္တပိုုင္းက ပါခဲ့တဲ့ ႏိုုင္ငံေရးအဖိုုးအိုုတေယာက္အတြက္ ဆုုလာဘ္ေတြလား။
Is signing an affidavit and pledging not to do politics a just reward for an old sage who has given his life for democracy in Burma?
သူျမတ္ႏိုုးတဲ့ သခ်ာၤသမားဘ၀ကိုု စြန္႔လႊတ္၊ မိသားစုုအေရးကိုု ပယ္ျပီး တိုုင္းျပည္အေရးကိုု သယ္၊ (၁၀၁) ႏွစ္အထိ ေနသြားခဲ့တဲ့ အေမအိုုခင္မ်ာ သားအတြက္ ဆုုေတာင္းျခင္းမွလြဲ၍ စာတေၾကာင္း၊ ဖုုန္းတေခၚမွ် မရရွသြားခဲ့ဘူး။
He had to abandon the mathematical career he loved, live far from his family of origin and work for the greater good of Burma. His dear mother who lived to be 101 was never allowed by the regime to even write one line to him, or enjoy one phone conversation, and could do nothing but pray for her son.
(Translator's note--I went to the yet lair soon or seven day feast for monks at the home of Daw Si Si Thwe and Dr. Sein Win when she passed away. The rental unit had only one chair, on which I sat, since the monk had left already, and there was a lot of food, though no complete set of cutlery.)
ႏိုုင္ငံအတြက္ လုုပ္သက္တေလ်ာက္လုုံးမွာ ျခိဳးျခိဳးျခံျခံ ေနခဲ့တဲ့ (သမိုုင္းပစၥည္းနဲ႔ သမိုုင္း၀င္ပစၥည္းဟုု ျငင္းရေလာက္ေအာင္၊ တိုုင္းရင္းသားမ်ားက မွတ္ခ်က္ ခ်ရေလာက္ေအာင္၊ ႏိုုင္ငံျခားသားမ်ားက integrityဟုု အၾကိမ္ၾကိမ္ ေျပာရေလာက္ေအာင္) ႏိုုင္ငံေရးအဘိုုးအိုုတေယာက္ရဲ့ အိမ္ျပန္ခ်ိန္မွာ ရတဲ့ ဆုုလာဘ္က “ခံ၀န္ခ်က္ လက္မွတ္ထိုုး၊ အသနားခံစာ တင္၊ ဘယ္ထဲမွ ၀င္မပါနဲ႔၊ ေဆြမ်ဳိးေတြနဲ႔ဘဲ ေတြ႔” တဲ့လား။
Is the only reward of an old sage who has given his life for his country, lived frugally all his life, has been called a Living National Treasure by ethnic leaders, and a model of integrity by foreingers who come in touch with him, to have this sole reward of "Sign and affidavit. write a letter pleading for leniency, don't join any groups, just go see your relatives?"
(Daw Si Si Thwe told me on the phone that they just wanted a visa to go back to visit the old country for a short time, but were denied. Moemakha Online, in which her article first appeared, wrote that the consul at the DC Myanmar Embassy was asked to explain his action. Poet Tin Moe's daughter Moe Choe Thinn has also written an article. I feel it is the right, human right, God-given right or any person to return safely to the country in which they were born. MCT wrote that Dr SW/Daw Si Si said that, they signed as a sign of respect towards an elected government. Since Spring of this year, Burma has had a nominally "democratic government" with the military still holding the real power. I consider it merely a facade to get West to lift sanctions.)
ျပည္၀င္ခြင့္ေလ်ာက္ျပီး ျပန္လာတဲ့သူေတြရဲ့ နာက်င္တဲ့ မ်က္ႏွာနဲ႔ အသံေတြကိုု အခုုအခ်ိန္မွာ နားလည္ ခံစားလာရတယ္။
I understand now the (crestfallen) faces and vices of those who applied for entry visas and came back (to their countries of refuge and exile).
“သိကၡာရွိစြာ အိမ္ျပန္ႏိုုင္ေရး” ဆိုုတဲ့ စကားလုုံးကိုု စကားလုုံးရဲ့ အဓိပၺါယ္နဲ႔ မဟုုတ္ဘဲ ရင္ထဲက ခံစားခ်က္နဲ႔ သိလာတယ္။
I understand now, not just the meaning of the words, "Return home with dignity" but also at the deepest level of feeling, almost as a physical pain.
ဘယ္ေတာ့မွ သိကၡာရွိရွိ အိမ္ျပန္ရပါ့မလဲ။
When will we be allowed to return with our full human dignity intact?
ကမာၻအႏွံ႔ ျပန္႔က်ဲေနတဲ့ က၀ိအုုိေတြ၊ တိုုင္းျပည္အတြက္ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ “ေတာ ျဖတ္၊ ေထာင္ ျဖတ္” ခဲ့ရသူေတြ၊ ေရာက္ရာေနရာေတြမွာ အေတြးေရာ အလုုပ္ေရာ ျမန္မာျပည္အတြက္ ေပးဆပ္ေနသူေတြ ဘယ္ေတာ့ “ခံ၀န္ခ်က္ ထုုိးရတဲ့ဘ၀” က လြတ္မလဲ။
When will other kawii sages, male and female, flung all over the globe, who have given many years for freedom, crossing mountains and forests (to get to the borders), who are giving so much for Burma daily in both word and deed, be ever free of this "sign an affidavit" pseudo political culture?
(Translator's note: People are being asked to sign before they have done anything, as a condition of "entering Burma.")
“အကူအညီလိုုပါတယ္ ဆိုုတဲ့ တုုိင္းျပည္” ကိုု ၀င္လာတဲ့ တိုုင္းတပါးသားေတြေရာ ဘယ္ေတာ့ ခံ၀န္ခ်က္ ထိုုးရတဲ့ ဘ၀က လြတ္မလဲ။ က်မအေတြးထဲမွာ ေမးခြန္းေပါင္းမ်ားစြာနဲ႔ပါ။
I have many questions in my head. What about those foreigners who come into a country which says it needs foreign aid?
အိမ္ျပန္သင့္ျပီ။ အထူးဆုု မလိုုခ်င္ပါ။ “အားလုုံးအတြက္ ဂုုဏ္သိကၡာ ရွိျခင္း အျမန္ဆုုံးရခဲ့ရင္” က၀ိအိုုတေယာက္ က်န္းမာေရး ခ်ဳိ႔တဲ့ေနျပီျဖစ္တဲ့ သူ႔အကိုု (ႏိုုင္ငံအတြက္ ၅ ႏွစ္ေက်ာ္ ေထာင္ျဖတ္ခဲ့ရေသာ) ႏွင့္ ေတြ႔ခြင့္ရမွာပါ။
It is time to return home to Burma. If all can be treated with dignity, he will be able to see his brother who spent 5 years in jail as a political prisoner and is in poor health.
(Translater's note. I am not sure if this is Ko Aye Win, who used to work in the Statistics Department of the Institute of Economics, Rangoon. I spoke to Daw Si Si Thwe on the phone today, and she said she/they had sent word to Saya's brother about not getting a visa. I personally know so many people who never saw their parents again--and I am one--and also those whose parent was hanging on, and died soon after seeing the child one last time. The pain and suffering caused by this military government is infinite.)
မိအိုုမ်ား ဖအိုုမ်ားလည္း ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ေ၀းကြာေနတဲ့ သားသမီးမ်ားႏွင့္ ေတြ႔ခြင့္ရမွာပါ။
All mothers and fathers who are growing old wish to see their children, it is only natural.
တိုုင္းတပါးသားမ်ားလည္း ျမန္မာျပည္ရဲ့ ေႏြးေထြးမႈ၊ ယဥ္ေက်းမႈကိုု အျပည့္အ၀ ခံစားခြင့္ ရရွိမွာပါ။
Others born overseas will also wish to experience the legendary warmth and hospitality of Burmese culture to the full.
စီစီသြယ္၊ S/OKA ၀၈၉၈၁၈
Si Si Thwe--S/OKa 889818
ေခတၱ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုု
Temporarily in USA.
စာၾကြင္း – ျပည္သူတင္ေျမွာက္ထားေသာ ျပည္သူ႔အစိုုးရကိုု ေလးစားရိုုေသေသာအားျဖင့္ တိုုင္းျပည္တာ၀န္ ထမ္းေဆာင္ျခင္းႏွင့္ ကူညီျခင္းမွ လြဲ၍ က်န္တာမလုုပ္ပါဟုု ေရးထိုုးခဲ့ျပီးပါျပီ။
Postscript. (We) have already signed that we will not "do anything other than work for our duty to the country to help." We signed this as a sign of respect for a government elected by the people.
(Translator's note: Daw Si Si Thwe is referring to the present NLD or National League for Democracy government--I do not know its official name--but this clearly shows habits of control and oppression die hard. I do not trust the Burmese embassy personnel. She sent me attachments of the forms they were asked to sign, but I have not opened them, as I have seen too many of these in my lifetime.)
(၇၊၇၊ ၂၀၁၆ work history form) ။ က်န္တဲ့ ခံ၀န္ခ်က္မ်ား ထပ္မထိုုးသင့္ေတာ့ပါ။
There is no need for us to sign the "work history form."
7-7-2016
အိုုျခင္းကိုုလည္း အသက္အရ သုုံးႏႈံးထားပါသည္။ ဥာဏ္အားတြင္ေတာ့ သတင္းစာတြင္ ဖတ္ရေသာ “ေလ့က်င့္ထားေသာ အသက္ ၇၀ေက်ာ္၏ ဥာဏ္အားသည္ အသက္ ၂၀ ႏွင့္ အတူတူပင္ ျဖစ္ေၾကာင္း” ၏ နမူနာျပယုုဂ္ တခုုျဖစ္ပါသည္။ အျခားျပယုုဂ္မ်ားလည္း အမ်ားၾကီး ေတြ႔ေနရပါသည္။ ေနာက္ထပ္ျပယုုဂ္တခုမွာေတာ့ ရက္ပိုုင္းအတြင္း ေတြ႔ခဲ့ရေသာ အသက္ ၉၈ ႏွစ္အရြယ္တြင္ ဟင္းခ်က္ႏိုုင္တုုန္း ျဖတ္လတ္ေနတုုန္း၊ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ေ၀းကြာေနသူမ်ားကိုု နာမည္နဲ႔တကြ ေမးႏိုုင္ေသာ မွတ္ဥာဏ္အား ေကာင္းဆဲျဖစ္ေသာ ဗိုုလ္ခ်ဳပ္ကေတာ္ ဘြားဘြား ေဒၚခင္ၾကည္၏ ညီမ အန္တီ မာ ျဖစ္ပါသည္။
( I did not translate this section as it appears a bit unrelated)
အမ်ားသူငါ ခံ၀န္ခ်က္ မထုုိးရမည့္ အခ်ိန္ကိုု ေမွ်ာ္လင့္ ေစာင့္စားရင္း
Awaiting the time when no one will be asked to sign an affadavit.
စီစီသြယ္ (S/OKA 089818)
Si Si Thwe (S/OKA 089818)
ဇူလိုုင္ ၂၀၊ ၂၀၁၆၊ ၉ နာရီ ၅၀ ည
July 20th, 2016, 9.50 PM
Translated by--KMKaung
8-8-2016
True Copy.
From 2013--Bertil Lintner, renowned journalist, allowed to return to Burma to visit--
from 2013--Blacklisted Journalist Bertil Lintner Returns to Burma After Nearly 30 Years https://t.co/eHUYoOnXNy via @theworldpost
I think they gave him a visa to show how liberal they are--
I think they gave him a visa to show how liberal they are--
Saturday, August 06, 2016
1988--Special post from Dr. Sein Win, former PM, NCGUB--
Greeting to 28th Anniversary of 8888
I
could not forget those times of hope, anger, and frustration of 8888.
People from all walks of life—students, workers, farmers, monks,
etc.—demonstrated nation-wide for freedom, democracy, and human rights.
These movements of people, especially young students, motivated us to do
some political work for the movement to change the situation.
Today,
we witness the 28th Anniversary of 8888. During these long struggling
years, it was "The Spirit of 8888" that pushed us to continue our work.
The final questions remain! Are we out of the wood? Are the demands of
8888 fulfilled?
We
are still not out of the wood, but the situation is improving. 2015
elections had clearly given the mandate to Daw Aung San Suu Kyi and NLD
to work for the change. We need ethnic harmony, cessation of civil
war, and peace for the country to be able to enjoy freedom, democracy,
and human rights—the demands of 8888.
While
we are working and thinking about the changes, we also have to think
and work for the development of the country. It is the time to give our
best for the welfare of the people. It is the time to remember and honor
our fallen heroes of 8888.
Let us make a vow to continue our work until the demands of 8888 are fulfilled.
Sein WinFriday, August 05, 2016
Nothing will come of nothing
Quote of the day--
Nothing will come of nothing.
Shakespeare, King Lear.
King Lear gave away his kingdom and his power to the 2 daughters who flattered him, leaving only a personal bodyguard of 100?
Eventually, he lost all, including his sanity for a short time. Only the court jester stayed near him. The good youngest daughter Cordelia also died. The 2 others killed each other in their endless plots.
See also Akiro Kurasawa's Ran where the daughters are transformed into sons, but Kurasawa said it is based on a Japanese story. It could be so.
In any case, the copyrights on Shakespeare's work would have long expired, or there were no copyrights in his day.
Both are masterpieces, and Shakespeare, like the opera maestro Puccini for one, got his plots from elsewhere.
KMKaung
Life and Art.
8-5-2016
Thursday, August 04, 2016
No such thing as a pure blood race--
There is no such thing as a pure
blood race.
People have been intermarrying since
at least the time of Alexander the Great--3rd century BC.
Nations only emerged in the 19th
century and boundaries were drawn.
Before that there were power
mandalas, city states, tribes and tribute systems.
Burmese system is formally known as
Indianized State.
First volume of political economy
was written by an Indian sage, Chanaka or Kautiliya, who wrote the Arthashastra
in Taxila (tekkatho)
Humans did not descend from monkeys.
Monkeys and humans descended from a
common ancestor.
We all descended from single cell
organisms.
The first mammal was a shrew.
The sun does not revolve around the
earth.
The earth revolves around the sun.
God did not create everything in 7
days.
Earth happened from the big bang.
The world is not flat.
Meru is not the center of the earth.
The savior will not emerge from a
well in the future.
The Buddha could not have teeth as
large as loaves of bread. Those are probably fossilized teeth of prehistoric
animals.
His footprint could not have been 7
feet long.
Get a handle on it.
Tired of "education
mission."
KMKaung
8-4-2016
FB
Subscribe to:
Posts (Atom)
Haute Cuisine--when French President Mitterrand asks for a "woman who can cook."
Francois Mitterrand's brother Frederic produced a movie version of Madame Butterfly. Movie on Amazon Prime among the dishes shown are...
-
Note: If you know nothing about economics, pl do not depend on hearsay. Pl take ecos. 101 or read or educate yourself. There are lots of ...
-
https://www.google.com/search?client=firefox-b-1-d&q=Famous+Chinese+tenors#fpstate=ive&vld=cid:12005ab7,vid:_d4ap5I_tmk,st:0