Special post--just got permission for this, so posting straight away--
Lay Pan by ko ko thet--
posting with permission. He says--
'feel free to share ''air flower'' of course, ေလပန္း also means ''verbal diarrhea "'
In my opinion, ko ko thett is best poet writing in both Burmese and English and best literary translator for miles around.
See if you agree--
ေလပန္း
သင္းၾကိဳင္ ဝတ္မံႈ မာလာထံု နတ္ျပည္ေမႊး
ဇီဇဝါ ရဲ့ မပီကလာ ဇယားအက်ဥ္းေလး
ကန္႕ေကာ္ရဲ့ စိန္ပန္း ဖလန္းဖလန္းထေနသူ
ငု ရဲ့ပိေတာက္၊ ဆံေထာက္နဲ႕ စပယ္ျဖဴ
ပုန္းညက္ရဲ့ မမုန္းရက္တဲ့ ဆူးမဲ့ ႏွင္းဆီ
ေသာ္ကကို အေပၚက ခြ ထားတဲ့ အပူေဇာ္ခံ စြယ္ေတာ္
ရင္ခတ္ရဲ့ ရင္ဘတ္ေပၚက လိႈင္းလုံး ေဆးမွင္ေၾကာင္ၾကီးေတြ
သဇင္နဲ႕ ခြါညိဳ ကို ျပာသိုလို ထားပစ္ခဲ့သူ
ျမတ္ေလးထက္ ေလးျမတ္၊ မုေလးထက္ ေလးပင္
မခ်စ္ျပင္ျပင္ မၾကင္နာေလသူမို႕
ဂမုန္း ကို မုန္း ယင္းမာကို မာ အခ်စ္သစ္ရွာသူ
အင္ၾကင္းက ျပန္လြမ္းရတဲ့ သရဖီ
ထာဝရ အႏြမ္းမဲ့၊ အခန္းမဲ့ ခေရ
ကဗြီးသားနဲ႕ ထုထားတဲ့ ေရႊကႏုတ္ပန္း
ဘယ္ေနရာေရာက္ေရာက္ ပစ္တိုင္းေထာင္ ခ်ယ္ရီ
ေလထဲက ေရကို ယူယူေသာက္တတ္တဲ့ ကႏၱာရ ေဇာင္းၾကမ္း
မိုးေသာက္ခ်ိန္မွာေတာ့ ပဒုမၼာၾကာလို အျမဲ ရႊဲရႊဲစို
အခ်ိန္မေရြး၊ ရာသီမေရြး၊ ေနရာမေရြး
ပြင့္ခ်င္ရက္ လက္တို႕
--
KKt
ko ko thett
Burma, America, The World, Art, Literature, Political Economy through the eyes of a Permanent Exile. "We must take sides. Neutrality helps the oppressor, never the oppressed. Sometimes we must interfere. . . There is so much injustice and suffering crying out for our attention . . . writers and poets, prisoners in so many lands governed by the left and by the right." Elie Wiesel, Nobel Peace Prize Speech, 1986, Oslo. This entire site copyright Kyi May Kaung unless indicated otherwise.
-
Note: If you know nothing about economics, pl do not depend on hearsay. Pl take ecos. 101 or read or educate yourself. There are lots of ...
-
https://www.google.com/search?client=firefox-b-1-d&q=Famous+Chinese+tenors#fpstate=ive&vld=cid:12005ab7,vid:_d4ap5I_tmk,st:0