Wednesday, July 27, 2016
be careful in transliterating any language--these examples from Burmese--
Be careful in transliteration-- EU--written as အီးယူ "take shit"
lunar new year as luu nar (sick, invalid) new year.
go=start, said as thwa=go or teeth.
all 3 by professional newscasters/reporters.
Mispronunciation is also bad--Monet (maw nay) as maw net etc.
That's why I hardly read in Burmese now and do not listen to any of the newscasters, because the writing/reporting etc is so bad, from the girlie sweetie flirtatious voices, to the overly fast and empty delivery.
THWA=go, get lost.
I used to say this a lot
thwa thay like paw(t)
Posted by Kyi May at 11:11 AM